CFDRM >Livres de la bibliothèque du CFDRM Livres de la bibliothèque > Dictionnaire des termes latins

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Le dictionnaire internes de LATIN du CFDRM

Ce dictionnaire de LATIN du CFDRM n'est pas du tout académique, il s'agit juste de rassembler sur une même page toutes les entrées sur la langue latine mentionnées sur le site. C'est sans aucune prétention intellectuelle, tout juste est-ce fondé à répondre à-minima à notre curiosité.
Les symboles : Ce petit drapeau Terme en lien direct avec le massage. permet de repérer visuellement les mots en lien direct avec le massage, la flèche bleu Information ouverte dans une nouvelle page indique la même proximité mais s'ouvrant vers un autre site, le gris est une information générale, le carré fléché s'ouvre sur un ouvrage en ligne et cet icône Image renvoie vers une photo.

Dico internes

Les dictionnaires internes Noms propres

Les dictionnaires internes Noms communs

Les dictionnaires internes Dico de Latin

Les dictionnaires internes Botanique

Les dictionnaires internes Dico d'anatomie

Les dictionnaires internes Dico des pathologies

Les dictionnaires internes Dico des hiéroglyphes

Les dictionnaires internes Dico - bestiaire et autre volucraire en massage

Les dictionnaires internes Dico des Masseurs

Centre de recherche sur les massages

 

Lettre A

Affa voce, expression latine ancienne signifiant "à voix seule" comme le faisaient les Prêtres Saliens de Rome. G. du Choul nous dit au recto f.20 de ses Bains TDM Fiche techniqueque les gens de lettres qui venaient entraîner à la palestre à lire à haute voix avaient été surnommés, affa voce."

Aliptérion,
Voir
Lieux dédiés aux massages.

Apud, Auprès de, à. ou Près de, chez.

Auxilium membris calidas insundit arenas, "arrose d'huile ses membres nerveux." Association que nous avons avec le massage qui nous est donnée par Guillaume du Choul dans ses Bains TDM Fiche technique recto f.17 : « Ce que nous enseigne Lucain : quand il dit, en parlant du combat d'Hercules & d'Anteus : Auxilium membris calidas insundit arenas 1. » "arrose d'huile ses membres nerveux."

 

B

Lettre B

Balnea ou Balinea. Balneis, Balneum, balneurn, relatif au bain, voir aussi Lavatrina.
Ouvrage associé : De balneis de 1553 par divers auteurs 1ère Ed. (latin) Fiche technique(thermalisme)

C 

Lettre C

Cap., abréviation de capitulum, diminutif de caput en latin qui signifie Chapitre. Nous retrouvons aussi souvent associée l'abréviation de lib.

Circa, Information ouverte dans une nouvelle page signifiant littéralement environ, est souvent utilisé pour décrire diverses dates (souvent dates de naissance et dates de décès) qui sont incertaines. Le mot est souvent abrégé en « c. », « ca » ou « cca ».

Circenses du latin jeux, Circeses en vieux français. Panem et circenses, "Du pain et des jeux" dont on connaît la célèbre expression narquoise de Juvénal, intellectuel romain hostile au mouvement sportif.

Circum, Information ouverte dans une nouvelle page autour de. Qui exerce son action en périphérie. circum-technique circum undique ; circumincession, voir périchorèse.

Terme en lien direct avec le massage. Conistere, lieu où les personnes nues après avoir oint leurs corps d'huile, se frottent de poussière, afin que les prises en soient plus fermes. Vitruve 5ème livre d'architecture chapitre XI.

Conspectus, mot latin, vue générale de quelque chose, d'une science ou d'une collection.

Corpus, corps.

Cursus honorum, mot latin qui signifie Carrière des honneurs ou littéralement : course des honneurs qui était l'ordre d'accès aux magistratures publiques sous la Rome antique.

D

Lettre D

Dextrarum iunctio,

Die, mot latin veut dire "jour", voici donc pourquoi tous nos jours de la semaine se termine ou commence par di. Ces sept jours de la semaine correspondaient pour les Romains aux 7 planètes que l'on avait alors identifié. (lundi) Dies Lunae était le jour de la lune ; (mardi) Dies Martis, le jour de Mars ; (mercredi) Dies Mercurii, le jour de Mercure ; (jeudi) Dies Jovis, le jour de Jupiter ; (vendredi) Dies Veneris, le jour de Vénus ; (samedi) Dies Saturni, le jour de Saturn et enfin, Dies Solis est celui du Soleil que le catholicisme à changé en (dimanche Information ouverte dans une nouvelle page) provenant du latin « dies Dominicus », le jour du seigneur et de Didachè Information ouverte dans une nouvelle page. En Anglais, Sunday a conservé sa mention du soleil mais selon les cultures les jours de la semaine font références changent Information ouverte dans une nouvelle page à d'autres divinités comme par exemple en Néerlandais, mercredi se dit Woensdag, le jour Ondin Information ouverte dans une nouvelle page.
Dia Merdis, qu'on pourrait traduire par "Merde du jour" onguent à base d'excrément dont on retrouve le mode de préparation sur la devanture d'une boutique de Montreuil-Bellay Information ouverte dans une nouvelle page Image dont la sculpture la représentant remonterait au 15eme siècle. Rabelais parle de poudre de dia merdis Dictionnaire etymologique de la Langue francoise, volume 2 Par Gilles Menage, Augustin F. Jault de 1750, page 517 Information ouverte dans une nouvelle page. Voir notre dossier Massage excrémentiel.

Dito, forme vénitienne provenant du latin dicere, dictum (« dire, dit »), signifiant « déjà dit » consiste, par l'emploi d'un vocable court, à remplacer ce qui a déjà été cité.

E

Lettre E

Elaothésium, (eleothése) l'aliptérion ou l'unctuarium, dans lequel on se faisait oindre d'huile avant les bains, la lutte, le pancrace. Nous en retrouvons mention dans Les hammams du Caire, par Edmond Pauty, Ed. Imprimerie de l'Institut français d'archéologie orientale, 1933 TDM Fiche techniquep. 14 "Enfin le bain était complété par la pièce pour onctions l'élaothésium...". Voir conistere.

Exercitatio, exercice sportif. Nous en retrouvons l'emploi dans les Exercictations grecques et rommaines, par G. Du Choul dans son livre des Bains TDM Fiche technique.
Exercitium,  

Extra, en dehors.
Ex. Extra ecclesiam non nulla salus « Hors de l'Église il n'y a pas de salut » expression latine de Cyprien de Carthage Information ouverte dans une nouvelle page. La phrase exacte est Salus extra ecclesiam non est et se trouve dans ses lettres Epistula 4, 4 et Epistula 73, 21,2.

 

F 

Lettre  F

Flabellum, Information ouverte dans une nouvelle page (du latin : flabellum, « éventail », pluriel : flabella ou flabellums), ou ripidion (du grec ancien : hagion ripidion, « éventail sacré ») ou encore hexaptérygon (du grec ancien : hexapterygos, « muni de six ailes ») est un grand éventail de cérémonie, monté sur une hampe que portait le flabellifère.
Évidemment, ce qui devait servir à donner de l'air fut, on ne peut plus sûrement, détourné pour masser. Ces flabella qui ont été agitées devant des papes jusqu'à la simplification des cérémonies décrétée par le concile Vatican ii Information ouverte dans une nouvelle page sous le pontificat de Paul VI Information ouverte dans une nouvelle page. Alors là, son lien avec le massage n'est que conjecturale, néanmoins, on ne peut imaginer que pareil emploi ne fut jamais détourné, surtout lorsque l'on connaît les sensations que procurent au toucher, les plumes d'autruches que nous retrouvons dans le plumeau (Massage au plumeau).

frico, Information ouverte dans une nouvelle page infinitif : fricare, parfait : fricui, supin : frictum \'f?i.ko?\ transitif (conjugaison)
sens 1
frotter, frictionner, polir. Sens 2, Étriller.

Fricor, Information ouverte dans une nouvelle page se faire masser.

Frictio, Du radical de frictum avec le suffixe -io. terme de médecine, lui-même formé sur le supin frictum de fricare « frotter » et signifiant frictions, (« action de frotter »).
Dans Opus de Re Medica de Paul d'Egine ; cologne, Ioannis Soteris de 1534 (latin) TDM *** Fiche techniquenous avons dans l'index après l'Epistola en début d'ouvrage une entrée sur : frictio dura ibide 9 ; frictio mollis ibidem ; frictio multa & dura ib 13 ; frictio modica & mollis (ib.14 ; frictionis coniugationes nouem ibide 16 ; frictio praeparatoria 5.2.

Fricatio, frictionner. Nous retrouvons ce terme dans Tacuini sanitatis Elluchasem Elimithar medici de Baldath de sex rebus non naturalibus, earum naturis, operationibus, & rectificationibus, publico omnium usui, conseruandæ sanitatis, recens exarati Albengnefit De uirtutibus medicinarum, & ciborum ac. Alkindus De rerum gradibus, par Ibn butlan / Elluchasem Elimithar / Elluchasein Eliniithar, Strasbourg : Schott, 1531 TDM Fiche technique

 

 

G

Lettre G

Gaudere, mot latin du début XIIe siècle) (« se réjouir »), il donne le mot jouir mais aussi godemiché.

Terme en lien direct avec le massage. Guttus / Gutte récipient servant "à distiller l'huile sur la strigile avec laquelle on frottait le baigneur, pour en rendre la surface glissante et l'empêcher de blesser la peau (Juv. Sat. III, 263). Le Guttus permettant un goutte-à-goutte, il fut aussi utilisé comme biberon.

H

Lettre H

 

I

Lettre I

Ibidem, locution latine signifiant « même endroit », fréquemment abrégée en ibid. ou parfois ib. C'est le terme utilisé dans les références d'un document, pour éviter la répétition lorsque la même source a été citée dans la référence précédente.

In bucca, (dans la bouche) et supra corpus (sur le corps).

In corpore, Dans le corps d’une personne et sur son corps c'est supra corpus.

Insulae immeuble d'habitation à Rome.

Intus mulso, foris oleo, [intous mouso, foris oléo] phrase de Romulus Pollio  que nous lisons dans les Bains de G. Du Choul de 1555 TDM Fiche techniqueau recto de la feuille 16.

Inunctio, Inunctionis au féminin, action d'oindre, (enduire, frotter). Nous retrouvons ce terme à la deuxième vignette de Tacuini sanitatis Elluchasem Elimithar medici de Baldath de sex rebus non naturalibus, earum naturis, operationibus, & rectificationibus, publico omnium usui, conseruandæ sanitatis, recens exarati Albengnefit De uirtutibus medicinarum, & ciborum ac. Alkindus De rerum gradibus, par Ibn butlan / Elluchasem Elimithar / Elluchasein Eliniithar, Strasbourg : Schott, 1531 TDM Fiche technique

J

Lettre J

 

 

K

Lettre K

 

 

L

Lettre L

Larga manu, locution latine signifiant sans retenue, abondamment.

Latium, Saint-Jean Porte Latine

Liber, Information ouverte dans une nouvelle page mot latin signifiant écorce. En fait c'est la pellicule entre le bois et l'écorce sur laquelle on écrivait avant d'utiliser le papyrus. Liber veut donc dire livre qui en latin se dit libri. C'est la même idée avec Biblos ou Byblos est un mot du grec ancien signifiant « papyrus », il s’expliquerait par une sorte de métonymie : Les Grecs nommait ainsi la ville qui leur exportait le papyrus. Biblos est un diminutif de Biblion : « feuille de papyrus », devenu en français « Bible ».

Libri, livre en latin.
Lib., abréviation de libri " livre en latin. Nous retrouvons aussi souvent l'abréviation de Cap.

M

Lettre M

Magister dixit, locution latine signifiant (« le maître l’a dit »).

Medici, masculin et féminin identiques Pluriel de medico. Génitif singulier de medicus.

Medicus, De medeor (« soigner, guérir »). Sens 1er (Médecine) Qui soigne, qui guérit, propre à guérir, salutaire.
Sens 2 : médecin, médical, médicinal.
Sens 3 : Magique, enchanteur
.

Mulierum, Génitif latin de mulier signifiant femme mure par opposition à une jeune fille (virgo). Trotula de Salerne écrira De Ornatu mulierum L'Ornement des dames Fiche technique qui contient maintes recettes sur la beauté, les soins de la peau.

Manus, la main dont Dally nous donne l'étymologie dans sa Cinésiologie de 1857 TDM Fiche technique page 669.

Motus, signifie mouvement. Motus initium, départ du mouvement (Dally p. 469)

 

N

Lettre N

Nulla dies sine linea (Un un jour sans une ligne) Pline l'ancien.

O

Lettre O

Obscurus, obscure en latin anulingus éteignant le regard par accroupissement parfois aussi associé à un massage de la langue sur un anus pas propre, feuille de rose sur fesses sales. Voir massage anal, facesitting,.

Oleum, huile.

Olei, odeur. Nous retrouvons ce terme dans Tacuini sanitatis Elluchasem Elimithar medici de Baldath de sex rebus non naturalibus, earum naturis, operationibus, & rectificationibus, publico omnium usui, conseruandæ sanitatis, recens exarati Albengnefit De uirtutibus medicinarum, & ciborum ac. Alkindus De rerum gradibus, par Ibn butlan / Elluchasem Elimithar / Elluchasein Eliniithar, Strasbourg : Schott, 1531 TDM Fiche technique

Tacuini sanitatis Elluchasem Elimithar medici de Baldath de sex rebus non naturalibus par Ibn butlan Elluchasem Elimithar Strasbourg 1531 detail fricatio

Ornatu, terme latin signifiant orné, soigné, élégant. Trotula de Salerne écrira De Ornatu mulierum L'Ornement des dames Fiche technique qui contient maintes recettes sur la beauté, les soins de la peau.

Oscitatio, OSCITATION, s. f. mot francisé du latin oscitatio, qu’on emploie quelquefois en Médecine pour baillement.

Oscophories, vint des mots grecs osco branche de vigne chargée de grappes et phorie je porte.

Osculum infame, baiser de l'anus tel qu'indiqué dans le réquisitoire de Philippe IV le Bel contre les Templiers pour discréditer l'institution religieuse. En plus de prêter serment en embrassant l'anus de celui qui les ordonnait, ils lisaient la messe à l'envers et inversaient la croix. Donc là, il ne s'agissait pas seulement d'embrasser les fesses de quelqu'un _ce qui serait déjà contestable dans un Ordre religieux prônant la morale_ mais bien de les-lui écarter afin d'apposer ses lèvres directement sur un émonctoire réputé perpétuellement sale dans un tel contexte religieux dans lequel Dieu est à l'inverse perpétuellement pur.
La pratique est resté dans le facesitting moins le caractère sacrilège des Saintes Ecritures.
Osculum pacis, (Théologie.) baiser de paix ; c’était autrefois la coutume dans l’Église. Source.

Otium, terme latin qui englobe tout un ensemble de notions portant sur l'art de vivre à la romaine, l'étude, le repos et parmi ceux-là les thermes et bien entendu, le massage. Otium cum dignitate "noble oisiveté" comme le disait Cicéron.

P

Lettre  P

Pater, Père en latin duquel découle patron et président.
Pater familias, maitre de maison, père de famille.

Per, du latin (« par »). Près, per, et post-opératoire. Per capa, par tête.
Per os, par la bouche. de per (« par ») et os (« bouche »). Prendre un médicament per os.
Per vaginam, par le vagin. Ainsi, dans La mère, l'enfant et le lait en Égypte ancienne, par Richard-Alain JEAN et Anne-Marie Loyrette, Ed. L'Harmattan 2010 TDM Fiche technique (Chapitre VIII) - 8.6. p. 138 Les pouvoirs thérapeutiques d'un lait humain particulier (tableau) : "Berlin 194 vs. 1, 5-6, plante dbbdw-k, Malaxer, Per vaginam, indications gestation, parturition." Cela constitue une entrée massage à exploiter.

Phila, mot latin issu du grec ancien, philéô (philo) (« aimer d’amitié »).

Post mortem, locution latine signifiant « après la mort ». Nous disposons de scènes de massage post mortem soit sépulcrales en Égypte, soit dans la maison du pseudo-morts à Madagascar ou encore des vrais morts chez les Dogon, les Bamana du Mali, les Daza du Niger ou les Moba du Togo.

Praefurnium, bouche de l'Hypocauste ou foyer comme nous la l'explique (Du Choul verso f.4) de ses Bains TDM Fiche techniqueavec cette gravure du recto f.5 Image.

Primum non nocere, Information ouverte dans une nouvelle page "Avant tout ne pas nuire." Hippocrate.

Punctum, (« point ») duquel est tiré acupuncture ou punctiforme qui désigne aussi le champs de vision.
Punctum remotum, point le plus éloigné pour lequel la vision reste nette.
Punctum proximum, point le plus proche de la vision et de manière figurée, ces deux termes symbolisent les antipodes de quelque chose dont la comparaison reste pertinente ainsi que l'établissement dune ouverture permettant une compréhension perspectiviste.

Pungere, (« piquer ») comme acupuncture.

 

Q

Lettre Q

 

 

R

Lettre R

Rectus, terme signifiant "droit". Le sillon de la raie des fesses forme une droite dont on s'est inspirer pour la nommer. Idem avec mot latin de rectum dont la section intestinale débouchant sur l'anus a d'abord été identifiée et nommée chez les singes, dont le rectum est droit.

S

Lettre S

Sanguinaria, terme que j'ai envie de traduire pas suiguination c'est-à-dire ce qui touche à la sanguinité au-delà du sang, impliquant aussi ses origines, ses tractus, sa symbolique.

Sanitate, Ablatif singulier de sanitas. Santé (du corps ou de l’esprit), raison, bon sens. sapientia sanitas est animi, Cicéron : la sagesse est la santé de l'âme.
De sanitate tuenda est l'un des ouvrages les plus estimés de
Galien, dont il a été fait de nombreuses traductions latines.

Sine, Information wikipedia ouverte dans une nouvelle page sans. "Sine die" Information wikipedia ouverte dans une nouvelle page sans qu'aucun jour ne soit précisé. Beneficium sine cura à l'origine de sinécure,
Sine technica, sans technique. Les espaces dits préparatoires et/ou conclusifs en massage sont habituellement considérés comme en dehors du champs technique ce que les massages borderless tendent à changer.

Spiritus, (« souffle ») désigne l'esprit en complément du Corpus.

Strigmentum, synonyme latin de gloios désignant un lexiviat organique de gymnase qui se composait de l'huile dont on enduisait la plupart des athlètes romains avant les activités sportives mélangée à la crasse que constituaient "(transpiration (sueur), sébum, desquamation Information wikipedia ouverte dans une nouvelle page et poussière) pouvant accessoirement servir d'huile de massage.
– Voir GLOIOS, huile et crasse d'athlètes au service d'un massage entre gymnasiarchie et Égypte ancienne 06/10/19 A. C.-M.

Studiorum, Étude
Voir l'expression
Translatio studiorum.

Sulcus, terme latin désignant un sillon. Il est utilisé dans diverses disciplines scientifiques, notamment en zoologie, en botanique et en médecine pour nommer des fentes, des sillons. Sulcus inguinal, sulcus fessier, sulcus axillaire.

Supra corpus, (sur le corps) et in bucca (dans la bouche). Dans le corps de quelqu'un c'est in corpore (sur le corps).

Surge et ambula, Lève-toi et marche.

 T

Lettre T

Tractatus, action de s'occuper de...

Translatio studiorum, Information ouverte dans une nouvelle page locution latine, voire un syntagme figé, utilisé pour caractériser le déplacement des lettres grecques (et particulièrement la philosophie) du monde grec vers le Proche-Orient syriaque, puis arabe, à la suite notamment de la fermeture des écoles philosophiques grecques non-chrétiennes par l'empereur Justinien en 529 après Jésus-Christ. On peut traduire en français cette locution latine par transmission des études, ou par transfert des études, ou par déplacement des études.

Tuenda,

 

U

Lettre U

Terme en lien direct avec le massage. Unctuaire ou unctuarium lieu destiné au massage et au huilage des corps. Voir Les Oeuvres complètes de Rabelais ; conistere.

Terme en lien direct avec le massage. Unctoire, ou Eleothése, "lieu dans lequel se déposent les parfums" selon Dézobry dans son Rome au siècle d'Auguste de 1846 Fiche technique.
Voir
Lieux dédiés aux massages.

Terme en lien direct avec le massage. Unctor /unctoris, m sorte de masseur (voir tous les synonymes) préposé au huilage des sportifs.
Encyclopédie de Diderot Fiche techniquede 1779, tome 18, 3ème Ed. page 102 nous avons la mention "unctores, & unctrices". Tous lire.
Le Dictionnaire des antiquités romaines et grecques, Antony Rich (3e ed. 1883) Dictionnaire des antiquités Ed. Grande Bibliothèque 1995 (TDM Fiche techniquep. 690 "Synonyme d'alipte."

Terme en lien direct avec le massage. Unctorium, Le Dictionnaire des antiquités romaines et grecques, Antony Rich (3e ed. 1883) Dictionnaire des antiquités Ed. Grande Bibliothèque 1995 (TDM Fiche techniquep. 690 "Salle où, dans un établissement de bain, on gardait les parfums pour en frotter les baigneurs."

Terme en lien direct avec le massage. Unguent voir onguent.

Unguentaire, voir dico de botanique.
Unguentaire
, Parfumeur. (Guillaume du Choul au verso de la feuille 11 de ses Bains de 1555 Fiche technique) dans laquelle il développe ses caractéristiques et présente aussi l'Unguentaire comme un parfumeur au verso de la feuille 12. Voir Unguentarium.

Unguentarius, ii, m. : parfumeur. Unguentaria parfumeuse selon Pline.

Unguentarium vase pour les parfums à l'époque romaine.

Unguentum, Information ouverte dans une nouvelle page

 V

Lettre V

Venetiis, Venise, en latin.

Vetis,

Viol, selon les contacts latinistes que nous avons pu interroger il semblerait que viol s'approcherait de violette. Ce terme se retrouve dans l'ouvrage Tacuini sanitatis Elluchasem Elimithar medici de Baldath de sex rebus non naturalibus, earum naturis, operationibus, & rectificationibus, publico omnium usui, conseruandæ sanitatis, recens exarati Albengnefit De uirtutibus medicinarum, & ciborum ac. Alkindus De rerum gradibus, par Ibn butlan / Elluchasem Elimithar / Elluchasein Eliniithar, Strasbourg : Schott, 1531 TDM Fiche technique.
La fiole ci-contre désignerait donc peut-être d'un délicat flacon d’huile de violette destiné au massage puisqu'à la suite de cette gravure nous retrouvons une scène de bain mettant en situation un massé et un tractator.

     

 

W

Lettre W

 

 

 

X

Lettre X

 

Y

Lettre Y

 

Z

Lettre Z

 

 

 http://www.cfdrm.fr