CFDRM > Livres de la bibliothèque du CFDRM Livres de la bibliothèque > Tous les livres du XVIIIe siècle > fiche technique

Livre non acquis

TITRE : Est à votre disposition Le Chou-king, un des livres sacrés des Chinois, qui renferme les fondements de leur ancienne histoire, les principes de leur gouvernement et de leur morale ; ouvrage recueilli par Confucius.

Traduit et enrichi de notes, par feu le P. Antoine Gaubil (1689-1759), missionnaire à la Chine. Revu et corrigé sur le texte chinois, accompagné de nouvelles notes, de planches gravées en taille-douce et d'additions tirées des historiens originaux, dans lesquelles on donne l'histoire des princes omis dans le Chou-king par M. De Guignes...

On y a joint un discours préliminaire, qui contient des recherches sur les tems antérieurs à ceux dont parle le Chou-king (par Joseph Henry Marie Prémare), et une notice de l'Y-king, autre livre sacré des Chinois

AUTEUR : De Guignes, Joseph 1721-1800

ÉDITEUR : P., N.-M. Tilliard.

Date d'édition : 1770, Edition Originale du premier des 5 livres sacrés des chinois à avoir été traduit dans une langue occidentale. Premiers commentaires également et extraits du Yi King, le livre des transformations.

Réédition : 1784, 1858,

Lieu d'impression :

LANGUE : français

FORMAT : 1 volume complet, In-4, 20 x 26,5cm, 474 pages, (1 f. blanc)-(2 ff.)-CXLIV pp.-(1f. de privilège)-(1 f. blanc).

 

 

ISBN : aucun

Droits : libres

Crédit photographique :

Identifiant : http://www.cfdrm.fr

Numéro d'archives :

RELIURE :

ILLUSTRATIONS : _

ETAT : bon et complet

BIOGRAPHIE & THÈME : Médecine

POIDS :

Résumé :

Description : M. Deguignes n'a pas prétendu être l'Editeur de la traduction du Chou-king, faite par le Père Gaubil, il a voulu conserver le fonds en renvoyant cet ouvrage sur le texte, l'en approcher davantage, et en supprimer toutes les paraphrases, travail différent de celui d'un simple Editeur... » (Extrait du Journal des savants, 1776). Deguignes inséra dans l'édition de la traduction de Gaubil, de longs articles de Prémare (sur la philosophie chinoise ancienne et moderne, en partie tirée de Longobardi) et de Visdelou (2 longues notes sur le Livre des Mutations, adressées en 1728 à Rome à la Propagande). J. de Prémare (1666-1736) connu comme figuriste, mais surtout comme auteur de la « Notitia Linguae Sinicae », composée avant 1728 et imprimée en 1831 à Macao. Claude Visdelou (1656-1737), auteur d'une « Histoire de la Tartarie », incorporée dans le supplément de la Bibliothèque orientale de d'Herbelot, édition de 1770, aida en 1705 Mgr de Tournon à débrouiller les fils complexes de la Question des rites. L'empereur de Chine l'exila avec Tournon en 1708. Interdit de séjour en France par Louis XV, il demeure à Pondichéry jusqu'à sa mort en 1737. Cordier, Bibliotheca Sinica, col. 2376-7.

 

Première traduction imprimée du Chou-King, premier des cinq livres sacrés des chinois. Shu est le nom originel de l’ouvrage, sous lequel il est le plus souvent cité dans les textes pré-Han. Il désigne à l’origine les documents rédigés par les secrétaires du roi, mentionnés pour l’époque Zhou dans différents textes comme le Mencius ou le Liji, qui dit que « le greffier de gauche note les faits et celui de droite les paroles [du souverain] ». Pour les dynasties antérieures, le seul témoignage de l’existence d’un secrétariat royal est constitué par les écrits oraculaires des Shang. Le Shu fut désigné sous les Han comme jing, classique, en tant que livre compilé, croyait-on, par Confucius. C’est du moins ce qu’affirmait Kong Anguo, descendant du maître (onzième génération). Cette affirmation, contestée dès les Song, a été reprise par Sima Qian dans le Shiji. En Chine le livre est le plus souvent appelé Shangshu (documents des anciens). Traduit par le Père Antoine Gaubil et enrichi par Joseph de Guignes. L'ouvrage est précédé d'une préface, des Discours préliminaires par le Père Joseph-Henri de Prémare, et suivi des Différentes observations du Père Gaubil, d'une Notice du Livre chinois nommé Y-King ou Livre canonique des changemens, avec des notes , par M. Claude Visdelou, Evêque de Claudiopolis.

Commentaires :

Fiche de repérage (mots clef) : à compléter

Friction, d'huile, d'onguents

TDM : Traite ou emploie des termes liés au massage. Peut-être pas mais...

Masso-contenu :

Livre en ligne sur : GoogleBook Edition de 1750

Provenance :

Incorporation : Non acquis, vu à 1450€ voir.

Accès à l'emprunt :

Statut de l'ouvrage :

Reconnaissance associative :

 

 

 

 

Commentaire des lecteurs Chaque personne ayant procédé à la lecture de ce livre pourra, si elle le souhaite, y faire paraître un commentaire ou un résumé en lien avec le massage.

Nom, lieu et date